当前位置:读零零>玄幻魔法>短诗杂选> 第二十八章 致海伦2
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第二十八章 致海伦2(1 / 2)

ToHelen-1848(PartTwo)byEdgarAllanPoe

致海伦-1848(第二部分)byEdgarAllanPoe(1809-1849)

Thepearlylustreofthemoonwentout:

月亮那珍珠一般的光晕消逝了:

Themossybanksandthemeanderingpaths,

布满青苔的堤岸和蜿蜒的道路,

Thehappyflowersandtherepiningtrees,

幸福的花儿,还有抱怨着的树儿,

Wereseennomore:theveryroses‘odors

不再被看到了:那玫瑰的芬芳

Diedinthearmsoftheadoringairs。

也死在了爱慕的微风那怀抱里。

All-allexpiredsavethee-savelessthanthou:

所有,所有的都消逝了,除了你-只剩下了你:

Saveonlythedivinelightinthineeyes-

除了你那神圣的目光-

Savebutthesoulinthineupliftedeyes。

除了你睁开眼睛中的灵魂。

Isawbutthem-theyweretheworldtome!

我看到了只是它们-它们与我就是世界!

Isawbutthem-sawonlythemforhours,

我看到的只是它们-一个时辰接着一个时辰,看到的只是它们,

Sawonlythemuntilthemoonwentdown。

直到月儿落下,我看到的只是它们。

Whatwildheart-historiesseemedtoheenwritten

于他而言,这是多么狂野的心儿的历史啊,

Uponthosecrystalline,celestialspheres!

被写在了这晶莹的天穹之上啊!

Howdarkawoe,yethowsublimeahope!

这是多么黑暗的哀伤啊,是一个崇高的希望啊!

Howsilentlysereneaseaofpride!

这是何等安宁的骄傲那一个海洋的景色啊!

Howdaringanambition;yethowdeep-

这是多么有勇气的雄心啊;这多么的深啊-

Howfathomlessacapacityforlove!

这是多么的如海深的爱啊!

Butnow,atlength,dearDiansankfromsight,

可是现在呢,亲爱的月亮女神最后从视线中沉没,

Intoawesterncouchofthunder-cloud;

沉到那西边的乌云密布之中;

Andthou,aghost,amidtheentombingtrees

而你,一个鬼魂,在这如同坟墓一般的树丛里,

Didstglideaway。Onlythineeyesremained;

也溜走了。留下的,只有你的双眸;

Theywouldnotgo-theyneveryethavegone;

那明眸没有走-它们永远也没有走;

Lightingmylonelypathwayhomethatnight,

它们在那夜里点亮了我回家的道路,

Theyhavenotleftme(asmyhopeshave)since;

如同我的希望那样,它们至今也没有离开过我;

Theyfollowme-theyleadmethroughtheyears。

它们一直跟着我-它们领着我度过这岁岁年年。

Theyaremyministers-yetItheirslave。

它们是我的主人-而我是它们的奴隶。

Theirofficeistoillumineandenkindle-

它们的任务是给予光芒和点亮黑暗-

Myduty,tobesavedbytheirbrightlight,

而我的使命,被它们那明亮的光芒所拯救,

Andpurifie

上一章 目录 +书签 下一页