TheIslandbyEdithNesbit
海岛byEdithNesbit(1858-1924)
Doesthewindsinginyourearsatnight,inthetown,
在小镇里,是夜里的风儿在你的耳畔唱歌吗,
Rattlingthewindowsanddoorsofthecheap-builtplace?
吹拂着这简陋住所的窗户和门?
Doyouhearitssongasitfliesovermarshanddown?
当它吹过沼泽和低地的时候,你听到它的歌声了吗?
Doyoufeelthekissthatthewindleaveshereonmyface?
你感觉到了那吻吗,那风儿留在我脸庞的这里?
Or,wraptinalamplitquiet,doyourestrain
或者呢,被这安静的灯光包裹着,是你在禁锢着思绪吗?
Thoughtsthatwouldtakethewind‘swayhithertome,
那思绪带着风儿来到我这里,
Andbidthemrestsafe-anchored,nortemptagain
叫思绪安安稳稳的停留在这里,不再叫来
Thetumult,andtorment,andpassionthatliveinthesea?
那躁动,那折磨,还有那活在还里的激情。
I,formypart,whenthewindsingsloudinitsmight,
与我,当风儿歌唱的最起劲的时候,
Ibidithush---norawakenagainthestorm
我让它安静--不让它唤醒那风暴,
Thatsweptmyheartouttoseaonamoonlessnight,
那风暴曾经在一个没有月亮的晚上,把我的心儿吹到海上,
Anddasheditashoreonanislandwondrousandwarm
然后把它拍在了一个神奇温暖的小岛之上,
Whereallthingsfairandforbiddenforeverflower,
那里呢,所有的美的和被禁止的东西都在永远开着花儿,
Wheretheworstoflifeisadream,andthebestcomestrue,
那里呢,生命中最差劲的就是做梦了,最好的梦想成真了,
Wheretheharvestofyearswasreapedinasinglehour
那里呢,年年的丰收就在一个时辰里来到了,
Andthegods,foronce,werehonestwithmeandyou。
众神呢,就这样与我和你,以诚相待。
Iwillnothearwhenthewindandtheseacryout,
当风儿和大海在呼喊的时候,我听不到,
Iwillnottrustagaintothehurryingwind,
我也不再相信那急匆匆的风了,
Iwillnotswimagaininaseaofdoubt,
我也不再在怀疑的大海里游泳了,
Andreachthatshorewiththeworldleftwellbehind;
我就这样来到那岸边,把那余下的世界抛在了后面;
Butyou,---Iwouldhaveyoulistentoeverycall
可是你--我想让你听到这风儿的每一声呼喊,
Ofthechangingwind,asitblowsovermarshandmain,
当它吹过沼泽和海面的时候,
Andheaplife‘sjoysinyourhands,andofferthemall,
当它在你的手中堆起生活的欢乐,全部送给我的时候,
Ifonlyyourfeetmighttouchthatislandagain!
假如你的脚可以再次的踏上那海岛之上啊!