当前位置:读零零>玄幻魔法>短诗杂选> 第二十三章 暴君
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第二十三章 暴君(1 / 1)

TheDespotbyEdithNesbit

暴君byEdithNesbit(1858-1924)

Thegardenmouldwasdampandchill,

花园里的土又潮又冷的,

Winterhadhadhisbrutalwill

冬天在这里有他残忍的意志,

Sinceoveralltheyear‘scontent

在经过了一年的春华秋实之后,

Hisdevastatinglegionswent。

他那毁灭一切的军团来了。

ThenSpring‘sbrightbannerscame:therewoke

然后呢,春天明媚的旌旗来了:她唤醒了

Millionsoflittlegrowingfolk

无数正在成长的小家伙们,

Whothrilledtoknowthewinterdone,

它们对刚刚过去的冬天还心有余悸,

Gavethanks,andstrovetowardsthesun。

向着太阳感恩着,它们茁壮成长。

Notsotheelect;reserved,andslow

而选民们不这样;他们保守而缓慢的

Totrustastranger-sunandgrow,

去相信一个陌生的太阳,去生长,

Theyhesitated,coweredandhid

他们犹豫,畏手畏脚,躲躲藏藏的,

Waitingtoseewhatothersdid。

等着看别人都会怎么做。

Yeteventhey,alittle,grew,

而就是他们中的一小部分,开始生长了,

Putoutprimleavestodayanddew,

向着白昼和露水,来把拘谨的叶子展开,

Andliftedlevelformalheads

在那约定好的花园的地里,

Intheirappointedgardenbeds。

抬起他们那拘谨的头颅。

Thegardenercame:hecoldlyloved

园丁来了:他冷冷的爱着

Theflowersthatlivedasheapproved,

那些他允许生长的花朵,

Thatduly,decorouslygrew

那些他认为好看的应该有的花朵,

Ashe,thedespot,meantthemto。

对于花朵而言,他就是一个暴君。

Hesawthewildlingsflowermorebrave

他看到了野花在茁壮的生长,

Andbrightthananyculturedslave;

比他驯化的奴隶还要明媚;

Yet,sincehehadnotsetthemthere,

可是呢,由于这不是他有意而为的,

Hehatedthemforbeingfair。

所以呢,他憎恨它们的美貌。

Soheuprooted,onebyone

所以啊,他一个一个的把它们连根拔除,

Thefreethingsthathadlovedthesun,

那些爱着太阳的自由的生灵,

Thehappy,eager,fruitfulseeds

那些幸福的,渴望的,能结出果实的种子,

Thathadnotknownthattheywereweeds。

那些不知道自己是野草的它们。

上一章 目录 +书签 下一章