TheHauntedPalace(PartTwo)byEdgarAllanPoe
闹鬼的宫殿(第二部分)byEdgarAllanPoe
Andallwithpearlandrubyglowing
那镶满珍珠宝石而闪闪发光的是
Wasthefairpalacedoor,
宫殿美丽的大门,
Throughwhichcameflowing,flowing,flowing,
从那门中流出来的,
Andsparklingevermore,
还闪烁着永恒的光芒,
AtroopofEchoes,whosesweetduty
那是一队队的回音,而它们的任务呢,
Wasbuttosing,
只是用最美最美的嗓音,
Invoicesofsurpassingbeauty,
来歌唱,
Thewitandwisdomoftheirking。
歌唱它们国王的睿智。
Butevilthings,inrobesofsorrow,
可是呢,邪恶的势力们,它们身穿哀伤的衣袍,
Assailedthemonarch‘shighestate。
进攻着君王那高高的权威。
(Ah,letusmourn!-fornevermorrow
(啊,让我们哀悼吧!因为呢,
Shalldawnuponhimdesolate!)
没有孤独的明日可以向他而来啊!)
Androundabouthishometheglory
在他宫殿的周围,
Thatblushedandbloomed,
那过去繁花似锦的荣耀,
Isbutadim-rememberedstory
现在不过是那隐约被记起的故事,
Oftheoldtimeentombed。
被尘封在旧日之中。
Andtravellers,now,withinthatvalley,
现在的旅行者呢,他们走在那个山谷中,
Throughthered-littenwindowssee
透过那红色透亮的窗户,看到了
Vastforms,thatmovefantastically
巨大的身形,这些身形呢,随着一个离谱的乐曲,
Toadiscordantmelody,
在狂热的奔走,
While,likeaghastlyrapidriver,
而这个时候呢,像是一个骇人的急流,
Throughthepaledoor
流过了那惨白色的大门,
Ahideousthrongrushoutforever
永远涌出了那面目可憎的人头攒动,
Andlaugh-butsmilenomore。
狂笑着-但是却不再有了微笑。