Dreamland(PartOne)byEdgarAllanPoe
梦境(第一部分)byEdgarAllanPoe(1809-1849)
Byarouteobscureandlonely,
在一条孤独而又隐约的路上,
Hauntedbyillangelsonly,
那里只有不大好的天使出没,
WhereanEidolon,namedNIGHT,
那里有一个幽灵,它的名字叫夜晚,
Onablackthronereignsupright,
端坐在黑色的宝座之上,君临天下,
Ihavereachedtheselandsbutnewly
我刚刚来到这个地方,
FromanultimatedimThule-
我是从那最北面的国度而来的-
Fromawildclimethatlieth,sublime,
是从空间和时间里
OutofSPACE-outofTIME。
那壮美而又荒蛮的地方来的,
Bottomlessvalesandboundlessfloods,
不见底的山谷,还有望不到边的洪水,
Andchasms,andcaves,andTitanwoods,
还有深坑,洞穴,还有茂密庞然的森林,
Withformsthatnomancandiscover
它们的样子,没有人看见过,
Forthetearsthatdripallover;
到处都在流淌着眼泪;
Mountainstopplingevermore
山峦永远的倒塌在
Intoseaswithoutashore;
没有岸的海里;
Seasthatrestlesslyaspire,
那无休止躁动的大海呢,
Surging,untoskiesoffire;
翻滚着,冲向了燃烧的九天;
Lakesthatendlesslyoutspread
无穷尽蔓延的湖呢,
Theirlonewaters-loneanddead,-
它们死水微澜,死水微澜,-
Theirstillwaters-stillandchilly
它们那静止的水面,静止,而又冰冷,
Withthesnowsofthelollinglily。
上面覆着懒洋洋的百合一般的雪。
Bythelakesthatthusoutspread
在湖边,那死水就这样蔓延着,
Theirlonewaters,loneanddead,-
死水微澜-
Theirsadwaters,sadandchilly
它们那哀伤的水啊,哀伤而又冰冷,
Withthesnowsofthelollinglily,-
上面覆着懒洋洋的百合一般的雪。
Bythemountains-neartheriver
在山峦旁,在河边,
Murmuringlowly,murmuringever,-
有喃喃低语,有永远的喃喃低语,-
Bythegreywoods,-bytheswamp
在灰蒙蒙的森林旁,在沼泽旁,
Wherethetoadandthenewtencamp-
那里有青蛙和蝾螈在驻扎-
Bythedismaltarnsandpools
在阴郁的池塘边,
WheredwelltheGhouls,-
那里住着盗墓者,-
Byeachspotthemostunholy-
在每一个地方,有着最亵渎神灵的东西-
Ineachnookmostmelancholy-
在每一个角落,有着最为忧郁的心情-
Therethetravellermeetsaghast
在那里,旅行者惊骇的与
SheetedMemoriesofthePast-
那过去落英般的记忆相遇了-
Shroudedformsthatstarta