今天过节哈~晚上还有一章正文~
*********************************************************[]
油女志乃:油女
シノ(a
ame
shino)
油,あぶら,需要说明的是,あぶら(a
a),同样的读音,既可以翻译成“油”,也可以翻译成“脂、膏”,不同的是,前者是植物性的,后者是动物性的。
女,め(me),就是指两性中的雌性、牝、母,不过这个字用来构词的话,大部分都是贬义的……
如果不去考虑“油女”二字,单纯看它们的假名拼音的话,あぶらめ是あい-らめ的异形词,用日语汉字来表示是“鮎鱼女”或者“鮎並”,词义是“六线鱼”,但实际上这种鱼的特点是有5根侧线,不知道为什么叫6线……
想象不出来这和岸本的设定有什么关系,也就是说,油女这个姓本身没什么好说的,但是,之所以会选择它来做虫使一族的姓氏,是因为这个あぶらめ可以拆成或构成很多虫子的名称……
1.あぶ,虻,除大家熟悉的牛虻外,也是除苍蝇、蚊子外所有双翅目昆虫的俗称。
2.あぶら-むし,本意是蚜虫,转义就很重要了,是——寄生虫!也就是志乃身上的寄坏虫了~日本人对于寄生虫的解释就是:靠他人吃喝玩乐的人。另一方面あぶら-むし还是ごきぶり的异称,也就是蟑螂的意思(标准的寄生虫!)……
蚜虫あぶら-むし,读音是a
amushi,可以看到和a
ameshino差得不多吧!
3.あぶら-ぜみ,油蝉,也就是中国的秋蝉。
对姓的分析就此结束,再看シノ,志乃只是个音译而已了,就意思来说,シノしの篠,是“篠竹”或者“篠笛”的略语。
篠竹是一种比较矮的丛生的竹子,篠笛就是竹笛啦,回想到中忍考试时寄坏虫从志乃的脸部皮肤中爬出的一幕,是否可以说,岸本给他起这个名字,是暗喻志乃的身上像竹笛一样有许多的孔,方便虫子爬进爬出……(汗~我自己也很汗!)
*******************************************************************************
大家要注意保护知识产权哦!
起点首发,原创人风吟梦迴,转载请注明!