纽约的午后,一片慵懒、安静的街区,正在上演《基本演绎法》男女主人公的第一次见面。
生活在纽约的这位“夏洛克·福尔摩斯”是个十足瘾君子、毒虫。剧情设定中他虽然原籍英国,来到美国后却以极快的速度接受了美国式躺平摆烂;日复一日地在酒精和毒品中消耗生命,等候生命的末日。
因此,夏洛克的父亲不得不聘请一位康复医师为儿子提供帮助。这位医师是个女人,名叫“琼恩·华生”,是一位带一半华人血统的混血儿。
你瞧,这里的华生医生改了性别,改了姓名,同时还改了职业;原著里的华生医生是位军医,参加过十九世纪英国入侵阿富汗的战争,最擅长战场急救,而不是心理治疗和戒毒康复。
电视剧情已经改得如此彻底,可大大节省了林祐的笔墨。
“麦考夫·福尔摩斯的另一支子孙离开了英国政坛,游走于世界各地,借用家族政治资源充当各国间的外交掮客;为各种不能拿到公开外交场合讨论的交易牵线搭桥。当世界霸主和权力中心转移到美国之后,这一支子孙也随之将事业重心转移到了这片‘天选之地’。
可谁都没有想到,这一举动给一部分家族成员带来了极大的负面影响。这种负面影响的根源同样可以追溯到大名鼎鼎的名侦探夏洛克·福尔摩斯身上。
对镇定剂药物的滥用在福尔摩斯家族历史上由来已久;正如盎格鲁·撒克逊民族利用鸦片毒害了大半個世界,事实上最终反噬自身,福尔摩斯家族也是此类药物的受害者。
尤其是那些一意模仿名侦探先辈的子孙,看到华生医生记载夏洛克使用鸦片、吗啡的行为,竟也对滥用药物趋之若鹜,仿佛赶时髦一般。尤其当他们来到美国这个滥用镇定剂药物数量世界第一的国度,瘾君子们就如同一头扎进了恶魔的深渊,再难以自拔。”
林祐停下笔来,仔细审视着书写的内容。
由于《基本演绎法》故事发生的背景地转移到了美国,林祐不得不在改写之初就花费大量笔墨解释“夏洛克”出现在纽约的原因。
按照电视剧的设定,这位“夏洛克”先前也在英国从事侦探事业,后来因染上毒品才辗转到纽约,一方面强制戒毒,一方面摆脱过去的心理创伤。
如果按照这个设定,势必与《神探夏洛克》的故事产生严重冲突;让两个同样从事侦探工作的“夏洛克”同时出现在伦敦,这绝对是行不通,也融合不进大世界去。
于是乎,将其改写成一个早早从英国福尔摩斯家族分化出来,以国际政治掮客为职业的家族,算是同时兼顾两部电视剧的世界观逻辑。
这种改写其实也是顺应了《基本演绎法》本身的改编方向。
在这部电视剧里,出现了一个原著小说中不曾有过的角色:莫兰德·福尔摩斯。作为夏洛克·福尔摩斯的父亲,莫兰德这个角色实际上代表了原著中麦考夫·福尔摩斯掌权者的那一面,但并不属于纯粹官方背景,而仅仅是一个政治掮客。
这个时候,林祐写下的第一篇文字正在生效,而夏洛克与“女性华生”的第一次见面也即将结束;双方都没有对这次会面留下好印象,又同时对面前的陌生人产生了浓厚兴趣。
林祐提笔一挥,继续书写:“当得知面前的康复师叫华生,夏洛克·福尔摩斯先生对先辈的崇拜心理立刻就复苏了。他似乎重启了侦探工作的热情,且迫切地希望这位康复师能够成为自己身边的‘华生医生’;浑然不顾对方是个女人,而且暂时对侦探事业没有兴趣。”
写到这儿,针对《基本演绎法》的改写就完成了一半。剩下那一半,几乎都在艾琳·艾德勒和莫里亚蒂这“两个”角色身上。
新的金色文字逐一显现,流畅的笔画显示了林祐此刻轻松的心情;不得不说,这部经历过大幅美国本土化改编的电视剧,剧情上对执笔人的工作确实非常友好。
“华生医生记录下的福尔摩斯故事影响深远,就连百年后的犯罪分子都不免为故事所吸引,甚至不惜暴露组织的性质,也要引用小说中超级罪犯的姓名。
谁能想到,一个横跨大西洋两岸、网络遍布全球的国际犯罪组织,居然会以‘莫里亚蒂’来为自己命名?以至于让人分不清,这种行为究竟是对犯罪的崇拜,还是对强者的崇拜,亦或二者兼而有之。
当身处纽约的夏洛克·福尔摩斯听到这样的消息,得知‘莫里亚蒂’成为犯罪组织首脑的统一称号,甚至连他的父亲都一度使用过这个称号时,他的内心一定是兴奋莫名,甚至充满无可理喻的宿命感、使命感。
事实上,这种宿命感或许来得更早。
当一位名叫艾琳·艾德勒的美丽女性出现在他的生活中时,他或许认为这只是一个美丽的巧合;但是当他发现所谓的‘艾琳·艾德勒’只是蓄意采用的假名,而这位美女实质上是新一代犯罪首脑‘莫里亚蒂’时,他已经深陷宿命之中不可自拔。”
林祐大手一挥,金色文字一闪而逝;这几段文字是改写任务中写起来最轻松的。
《基本演绎法》的编剧们做得非常好,让执笔人都想给他们点赞了。这些编剧们把“莫里亚蒂”从一个人的