老师,这个镜子上面没有刻字。”
朱建民:?
时茉回忆了一下:“我记得我那个铜镜上面是刻了一个小篆的,虽然我不知道他是什么意思,但是确实有个字。”
朱建民也记得,但是他找遍了各种资料也没能翻译出来那个字是什么意思。
倒是古汉语专业的一个老师跟他提了一句,那个字可能是某种非汉经书的音译自撰字。
换句话来说,就是那个字没有人能认出来翻译出什么意思。
就算研究出来了,也因为使用范围不大,没有什么学术意义。
本来朱建民叫时茉来是想看铜镜真假的,结果聊着聊着话题就跑偏了,师生二人开始埋头研究那个自撰字。
时茉看着老师拓下来字的那纸上的线条笔法,突然间恍惚感觉有点儿眼熟。
咦?
好像跟那本《阴阳玄宝》的笔迹是一样的……
时茉不认识小篆,但此时此刻却对这两个不同载体上的字有着出奇的敏锐和熟悉感。
时茉越看越确定,铜镜上的小篆和书上的小篆绝对出自同一个人的手。
可是,那为什么书上的字能翻译,铜镜上的翻译不出来呢?