只有跟上的份。
一行人便浩浩荡荡离开控制室,下楼来到车间里面早已搭好的观礼台旁。
……
几乎与此同时。
欧盟国家高级代表团的参观位置则位于厂房的另外一边。
毕竟是外国人,在这种重大场合还是要做一下物理隔离。
安妮·科伦坡在走进这里的第一时间,就被面前这台数层楼高、需要刻意仰起头才能看到顶部的设备给惊到了。
她虽然也算是技术人员出身,但一来已经基本离开一线研发岗位,二来哪怕在离开之前,也主要负责纸面工作,因此并未见过法国国内的那台同类设备。
“我觉得……他们可能是真的做好了准备?”
安妮有些迟疑地向旁边的伯纳德·齐格勒确认到。
后者作为老牌飞机设计师和航空工程师,自然不会被这点小打小闹给镇住:
“还不能这么说、”
他微微摇了摇头:
“光是有一台设备证明不了什么,机身关键位置有很多大尺寸锻件,对于工艺的要求甚至比对设备本身的要求更高……”
“当年我们从苏联买来那台6.5万吨水压机之后,从第一次成功启动,到锻造出符合要求的大尺寸产品,中间足足花了将近三年时间,这还是在有苏联技术人员提供指导的情况下,而他们这台设备本身甚至都还没得到验证……”
“我不会说他们肯定还没做好准备,但无论如何,现在都没有理由太过乐观。”
“但是我刚刚进来之前,看他们在工厂里面贴的那些宣传标语,都是说今天就要进行试生产了?”
得益于她和丈夫两个人都跟华夏这边有密切的业务联系,安妮这些年来也多少学会了一些中文。
齐格勒这是第一次来华夏,自然不可能看得懂那些方块字是什么,但也能看得出来这是在进行生产之前的最后准备。
不过,就他的经验而言,试生产跟实际生产之间的差距……
还是比较大的。
“女士,一般来说,试生产都会选择一些比较简单的,甚至是象征性的工件,比如最简单的,一块长条形或者半圆形的钢板。”
齐格勒看着已经开始缓缓复位的液压缸,对旁边的安妮解释道:
“而飞机隔框的结构可要比试生产出来的工件复杂太多了,可以说根本不是同样一回事……”
就在二人聊天的功夫,另外一边的领导和嘉宾也已经完成了入座,一名主持人开始介绍今天试生产仪式的大致流程。
这个年代还没有条件配置自动翻译设备,也不可能给每个代表团成员都配翻译,因此只能对讲话内容进行概略性的解释。
“你能听懂台上的人在讲什么么?”
齐格勒问道。
“语速有点快,大概意思是为了庆祝他们国家建立50年什么的吧……”
安妮毕竟不是汉语专业,能听懂的信息甚至还不如刚刚翻译提供的概略版本。
不过这也不重要。
他们等会还有更加详细的座谈环节,有问题到那时候问就行了。
一番讲话和庆祝操作之后,锻压机的加载横梁总算缓缓升起。
试生产出来的工件在两根吊臂的牵引下,从上下梁之间被缓缓牵出,接着升到半空。
“你看,就像我刚刚说……”
齐格勒的话说到一半就戛然而止。
因为他看到的并不是一块钢板。
而是一个明显的飞机隔框。
只不过不是客机的。
而应该是战斗机的……