当前位置:读零零>玄幻魔法>位面旅行指南> 第1020章:公布《白蛇传》
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第1020章:公布《白蛇传》(1 / 2)

由于留言实在太多,唐少哲根本没那么多时间去看。因此最终他只是让刺客帮他大致浏览和筛选了一遍,而他则在筛选的基础大致浏览。

看完后他发现,关于《宇宙时代》影片质量的评论完全是一边倒的赞誉之声。唯一的抱怨主要是集中在影片“未完待续”这个问题,几乎所有人都在严厉谴责这种太监行径。

很多留言看完后唐少哲禁不住只想笑,他总算是全方位的领略了一下世界各国催促更新和咒骂太监的的风格。美国网民的催促极其直白,而且直接就问多少钱能看?

日本的催促之中大多是祈使句,少数则是极端的咒骂声;而欧洲方面英法德意俄又是各有各的催促风格,华夏国内的网民们则是一连串的网络用语催更。

简而言之,仅凭现在的势头唐少哲就算是立即拿出影片来放映也可以席卷全球影市。

此外在意见评论区的留言则是集中于各种合作意向和学习咨询方面,主要是想知道《宇宙时代》的制片方到底是谁,以便展开各方面的合作。

不少著名的电影公司直接就开始询问买断《宇宙时代》的发行或者是合作发行的可能性,更有无数的著名影星和导演等演艺界圈内人士希望能够有合作的机会。

各种各样的要求看得唐少哲是头晕眼花,一旦《宇宙时代》的制片方露面,真不敢想象会导致什么样子的结果。反正在全球遭遇围追堵截是肯定的了,想必标准能量也是很可观。

不过现在时间还是太短,应该多酝酿一阵子再说。先用《宇宙时代》的第一集勾住人心,今后的种种布置也就可以提日程了。

对于这部从星际位面搞回来的纪录片,唐少哲不但全程将之更换为中文对白,而且根据时长精心剪辑分了集。基本就是按照每3小时的长度,将全片分为了40集。

当时在费沙的时候,他可是好一阵子忙碌。包括《黑与白》合作过的那些同事们在内,没有人看明白他这些行为的意义所在。

因为这个巨大工程量可不是他一个人完成的,当时召集了前《黑与白》剧组,在分红兼庆祝宴会后统一分工又集中工作了一阵子才算是最终完成。

其中反倒是语言配音的转换工作最简单,万能交流仪专门有一种全程语音更换系统,特别为光影在不同地域播放所设计出来的,因此将帝国语转化成中文没花什么功夫。

而且在使用了这套系统之后,所有片中的语音依旧是原声,更换的仅仅是词汇发音而已。反正唐少哲在更换前后反复聆听也没分辨出来二者的区别,完全是原音再现。

现在拿出来播放出去,果然没有任何人能发现其中有配音的痕迹。事实也确实没有,只是将音频音律进行了适当的转换而已。

而没有发现配音的痕迹,那么地球所有看过这部影片的人都不得不承认这部堪称神作的《宇宙时代》恐怕确实是华语电影的新作,而不是什么剽窃作品。

在此之前,甚至包括华夏国内都有大把的人不敢相信这部《宇宙时代》当真是华语电影。所有的人们都在惊呼,该不会是华夏强大的山寨体系又发挥作用了?

因为国际对于这部电影的价值定位极高,对其中所采用的技术手段充满了各种猜测。总而言之可以肯定这部片子蕴含了极为高深的科技水准,肯定不会是华夏出品。

不说拍这么一部电影会花多少钱,仅仅其中的各种高超电影新技术运用就不会是华夏如今所能达到的程度。所以国际最初的结论是,这部《宇宙时代》应该是欧美出品,而华夏人则不知通过什么途径率先拿到了样片而后期配了中文的发音。

因为影片之中所出现的种种银河帝国人类,既有华裔的面孔也有欧裔和非裔外形,总而言之不像是华夏出品的手笔。

但是当详细分析后,发现《宇宙时代》之中的汉语对白根本就是初始原音,一切质疑声顿时烟消云散,以欧美核心价值观为主流的全世界顿时鸦雀无声。

这个时候只有华夏国内一片沸腾,无数网民们通过各种留言对《宇宙时代》的主创人员致以各种祝福和赞叹。由于百年来华夏国力的衰落,导致华夏文化的影响力日趋下滑。

很多时候,甚至于连华夏国内的很多精英人物都完全是看不起自身的文化水准。即便很多极力推崇华夏文化人们的潜意识里,也在每每打破西方领先地位时感到无限自豪和骄傲。

其实总的说起来,这都是一种对自身的不自信。长达百年以的国力下滑,让当初傲然屹立在全世界龙的传人们内心深处丧失了那种“老子天下第一”的气魄!

很多时候,似乎只有获得了以西方价值观为主的欧美各国认可,才会当真觉得这个厉害!

最简单的例子就是所谓的诺贝尔奖,似乎没有站在这个领奖台,就算不得有世界级别的影响力。究其根本,还是一种不自信和渴望获得强者认同的心态在作怪。

回想当年,无论是孔子、老子、孙子、墨子这些伟大的思想家,还是李白、杜甫、苏轼、柳永这些文学家,难道他们的实力还

上一章 目录 +书签 下一页