想象力源于知识的匮乏。
课上,时愿举手背了《饮马长城窟行》,加平时分,说到这里,还是得提脆莓,因为这首诗是她在现场,实在听不下去的时候背出来的。
末了,老师问她,“客从远方来,遗我双鲤鱼,双鲤鱼是指什么”,时愿歪头接了两条鱼。是的,有人从远方来,给了我两条鱼,我啥也不干,让我儿子去烹鱼,鱼肚子里藏了一封信。
信为什么藏在鱼肚子里呢?因为进城的时候有人要查,其实,我可能是对面的细作,王上怕他给我传递信息,也怕他反国,所以我俩虽然只说了好好吃饭,记得想我,也得偷偷的,把信藏鱼肚子里,超级加密。
你看,好厉害的想象力。结果,双鲤鱼,是鱼形状的书信匣,就跟琴盒似的。我们总说小孩子富有想象力,本身就是因为知识的匮乏,很多时候,经验会抹杀创造。
液体里光的通路,我说里面躲着星星,你非告诉我是丁达尔效应。苹果掉在地上,我说它自杀了,你非打断我说是万有引力。这都叫啥事呢?
最近南地的演出很多,时愿总是待到很晚,才慢悠悠散步回学校。路上,会路过一座长桥,长桥卧波未云何龙,复道行空不霁何虹。回去的路上,难免会遇到点奇奇怪怪的东西。
比如,连续两天在晚上十点之后,路过一个轰鸣工作的除草机,它是24小时工作吗,它会没电吗?我要把它关掉吗?会割到我吗?时愿每天都在想着这个问题。
还有那晚撞见的泡沫盒,里面会不会有什么呢?是我不可以看的吗?会很恐怖吗?会让我去接受调查吗?
这些都是想象力,无关匮乏的想象力。
中午放学,去取快递的路上,看到了蜂蝶时时舞的画面,于是,写了这个。大自然里的美好,真的需要一双可以探究的眼睛去随时随刻发现和捕捉。
《物哀之美》
没能路过一树的花开,却在一个明朗的日子,撞见夏花的衰败。
蝴蝶落叶似的蹁跹,蜜蜂穿梭着忙碌,枝上将坠未坠的颓花打着旋儿晃晃悠悠,光和风交织着明明灭灭。
晚上读北大学生翻译的《加缪笔记》,忽然悟出来一个道理。
所有被翻译过来的外文作品,都有个通病,但也是个顽疾了,即 ?机翻 逐字逐句硬翻 痕迹严重。因为我自己真的有沉浸在那样的环境里,真的有静下心来好好写东西,所以我才说,只有当一个人真正开始写作的时候,他才明白作者原来情境下想说的是什么。
比如这句话,(假设),生命里美好的事物太多了,阳光,雨露,明朗而湿润,诸如此类。
但是翻译过来,就成了:生命里美好的东西太多了,阳光,雨露,明朗,湿润,还有其他。
那这叫啥事,好像通顺,又好像不通顺。这就是强行翻译,不得章法了。那这样的译作,就是在欺骗读者。