●:
1:卑职替换为下官,因卑职最早只查到【陈书】,而下官则在【汉书】中就有记载。
2:修改了一下桥玄和皇甫规、张奂两人的关系。本来是上下级,现在修正为了好友。
3:您字取消或者用君替代,因为汉朝时期并没有您这个字,都是称呼君或者直接用字代替。
4:对李彦夫人颜云的描述为李彦的爱妻,因为只有诸侯的正妻才可以称之为夫人
5:是改为诺
6:姑娘替换为女子,女子这个称呼自春秋战国时期就已经出现,姑娘没有查到
7:媳妇替换为子妇
8:瘟疫和大疫对调,根据再次进行的粗浅研究,瘟疫一词在晋朝时就已经使用,汉末时应该也是这么一个称呼,乃是各种流行性急性传染病的总称。而大疫,则是瘟疫流行开来,【吕氏春秋】之中就已经有所记载。
9:在貂蝉被带走的那一章中,对貂蝉的称呼从少女变成女童。啧啧,我也不知道为啥会写成少女,可能是因为当时我压根就没有想到女童这个词,只顾着不要把萝莉、幼女这些词写上去了。
10:大人一词进行替换,汉时大人专指王公贵族,也就是诸侯王、三公、列侯可称大人,郡守大人替换为府君,刺史或者州牧为使君。
11:张角对主角的称呼从尊驾改为李君
12:取消爱卿的称呼,改为官名或者直呼其字。爱卿最早出自南宋,顺便一提,宋朝时,爱卿是对青楼女子的称呼。如【潘方赠妓词】。另三公、列侯以卿替代(部分),有些毁三观啊。
13:蔡琰对主角的称呼改为君子,《诗·召南·草虫》:“未见君子,忧心忡忡。”《后汉书·列女传·曹世叔妻》:“进增父母之羞,退益君子之累。”李贤注:“君子,谓夫也。”
14:根据再次进行的粗浅研究,判定奴婢和徒附是两码子事情,奴婢确实是汉朝的奴隶,且为男女泛称。但徒附却不同于奴婢,虽然大部分的徒附在依附于地主之后过得和奴婢没什么区别,但在称呼上还是不同的。
《后汉书·仲长统传》:“豪人之室,连栋数百,膏田满野,奴婢千群,徒附万计。”注:“徒,众也;附,亲也。”
现将自称统一改为仆,男女一样。
15:修改了个别错别字,不过说实话,我也真的没办法每一行每个字都一一看过去,只能是在修改的时候顺便修改。所以如果有看到错别字的亲,请发评论告诉我哪一章的哪个字用错了,这样我才能找得到。
16:去掉了“嘛”这个我也不知道该怎么说的字。
●:
修改了前十一章的错别字以及一些bug和个人不满意的情节。另外,补充了一些相关说明在相关章节的本章说中。
●:
将前十章的数字改成了文字形势,同时稍微修改了一下部分段落的表述问题。