“朋友们,罗马人,同胞们,请听我一言。”
——莎士比亚《凯撒大帝》
报纸这种东西对于整个世界来说都是一种新鲜事物。
人是以负熵为食的动物。而在我们最容易理解的主观领域,最常见的‘负熵’就是信息。
五音乱耳,五色迷目,五味爽口,五欲烦心,但人人乐之不疲。
所有人都渴望信息。
报纸正是一种跨时代的信息载体。
于是在齐纳斯第一次约见拉里萨和斐赖的有力人士时,对方表现出的不合作态度并没有影响他的工作的进度。反而不久之后他们又不得不在情势的逼迫下,硬着头皮找上门来。
整整二十万份报纸被分别送到了色萨利的二十个中心区域。北至奥林匹斯山脚下的厄路宋,南至马里斯湾的拉米亚,东至爱琴海边的马格尼西亚,西至品都斯山脉前的卡尔季察盆地,从城市里的大街小巷到农村地区的乡野市集,到处都能看到人群聚集在一处诵读、讨论报纸上的事务。
而他们最关注的,就是头版上那篇署名皮洛士的《告色萨利人民书》。
皮洛士何许人也?
有幸读过前一期报纸的人都知道:
皮洛士是伊庇鲁斯的少年贤王,堪称血统高贵;法萨卢斯的门农的嫡亲外孙,不负世代清华。他神资天授,发明了人造纸、能与大哲人亚里士多德隔空较量;少有膂力,只手擒下凶徒、轻取奥林匹亚赛会三重桂冠。
可谓天才儿童!
这样的人,他说的话可信吗?
太可信了!
听听他是怎么说的:
“……我有责任把有关当前欧罗巴形势的某些事实摆在你们面前。从爱琴海的科林斯,到亚得里亚海的琉卡斯,一副横贯希腊半岛的铁幕已经降落下来。在这条线的后面,坐落着赫伦和多利安古老神祇的圣地。德尔菲、阿巴伊、多多纳、厄琉息斯……
“卡山德在他的暴力所能伸张的范围内,在各个城邦扶植对他俯首帖耳的傀儡。他在各城邦所推行的,不是照顾公民利益的民主制,不是贵族共和制,也不是符合王道的君主制,而是赤裸裸的出于掠夺和奴役的僭主制和寡头制。不关心城邦的建设,只是一昧的索取——索取粮食,索取银币,索取可以索取的一切,丝毫不顾忌压在色萨利人身上的重担……
“……农夫不得不放弃在农田的责任为他贡献劳役,战士不得不违背荣誉为他遂行不义的杀戮……
“……只要色萨利仍然遭受卡山德难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。只要农夫和士兵在外奔波而不能返回亲人身边,我们就绝不会满足……只要色萨利仍然有一座城邦不能获得自由,只要……
“不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来……
“胜利。不惜一切代价去争取胜利。无论多么恐怖,也要争取胜利;无论道路多么遥远和艰难也要去争取胜利。因为没有胜利就没有生存!”
(下转第二版阅读《卡山德其人》、《X评卡山德》)
现在订阅关注更多后续内容。
…………
…………
“看看,说得多好啊!”
一个老学究拍打着手中的报纸,满脸通红地对着乡民们宣讲,“我们色萨利就是因为卡山德的奴役才在希腊世界中长期垫底,想想斐赖盛世、想想拉米亚战争!”
“俺算听出来啦,崽卡山德真是个兴球!崽光棍偷了亚历山大的皮大衣,还要强取人家的媳妇子!”一个背着锄头的老农应和道,满脸都是同仇敌忾的表情。
“……”
老学究正要纠正,一队举着长矛的马其顿驻军驱开人群走了过来。
带头一个军官环视一圈,厉声问道:
“我听到你们在胡说八道什么东西?”
然后便看到学究手里的报纸,一把夺了过去,打开来看。
没看两眼,一对眉毛就竖了起来,狠狠地把报纸揉成团掼在地上,指着那老学究大声喝问:
“就是你在这里煽动民众?谁允许你读这种谎言!”
“这可不是谎言,这是皮洛士说的。”老学究瞪大了眼睛,“年轻人,你们不要被卡山德骗啦!他杀了亚历山大的家人,就连你们的亚历山大本人也是他毒死哒!继业者们早就看他不顺眼啦,这德米特里不是打来了吗?……”
军官的脸色越来越难看,后面扛着萨里沙长矛的士兵们都瞪大眼睛面面相觑。
“你们马其顿也已经有很多明白人了。你看看人家皮洛士说的。”老人指着军官手中的报纸,“‘我们只需要踢一脚,整个腐朽的建筑就会……’”
“别听他胡说!”马其顿军官拔出腰刀,不等那老头继续胡言乱语,挥手一刀砍在他脖子上。
老人捂着脖子,脸上带着难以置信的神情,扑通倒在地上,飙射的鲜血溅到了人群中老远。